Блок с содержанием первого сообщения
если с английским более менее все понятно, то французский - эдакий непонятный зверь. Чтоб хоть чуть чуть прояснить ситуацию, открываю тему с фонетикой. Если фонетика английского в принципе не устойчива и по сути правилам почти не подчиняется, то французская фонетика тут проще.


1. Ударение всегда на последний слог - и ничего тут не поделать, оно всегда там, фиксировано
2. p, s, t, d, x конце слова не читается; исключение - если следующе слово начинается на гласную
3. L читается как ль, а буква h вообще не произносится
4. Наличие нововых согласных, но обо всем по порядку.


По согласным этов  принципе все,  они все похожи на русские, единственно неудобство доставляет знаменитая французская р, попробую так сказать рассказать "на языке"
 Для начала произнесем нашу р, следя, куда идет язык.  Он вибрирует у верхних зубов. Ну или примерно где-то там. В произношении французской Р  работает и язычек, которые у нас почти не радействован в речи, поэтому сначала может и горлышко болеть немного, и першить.

Итак, несколько способов произношения:
1. Ставим язык к нижним зубкам, прижимаем его, и не двигая языком, пробуем сказать нашу Р.
Если туговато - а оно туговато, если вы не картавите от  природы - идем дальше:
2. запасаемся соком. Да да. Делаем небольшой  глоточек, но не глотаем,и повторяем всю процедуру. Идет полегче. Для закрепления результата:
3. Все горлышко полощем во время орз? Все. Механизм тот же, поэтому,  берем чай, немного полощем, счетов 5,  выплевываем и пробуем сказать это злосчастное Р, пока все органы еще не  перенастроились.
В процессе говорения роль жидкости выполняет слюна, иначе произнести эту Р, чтоб её, в потоке речи довольно затруднительно. Вот откуда пошло выражение "слюнявые французы ;)"

Гласные:
Итак, вдох-выдох, сегодня у нас всего-то гласные.

е, è, ê, é, ё под ударением и в закрытом слоге читается как "э": fourchette [фуршет] - вилка
НО é читается как такая  смесь ы и е наших.

e в конце слов не читается (в песнях и стихотворениях её иногда произносят). Если же над ней стоят какие-нибудь значки, она читается всегда, где бы ни стояла.

-er на концах слов читается как "е": parler [парле]

u читается как "ю" в слове "мюсли". Пример:  parachute [парашют] - означает "парашют" :)

ai, ei читаются как "э":  maire [мэр], porte-monnaie [порт-монэ], это такие слова, которые мы позаимствовали у французов 

eu, œu читаются как гласная "ё" в слове пёс: fleur [флёр] - цветок

au и eau читаются как русское "о": cauchemar [кош'мар], débauche [дебош], bureau [бюро].

oi читается как "ýа" (первый звук больше похож на белорусскую у-краткую - по типу английской [w]):, croissant [крýассан],  trottoir [тротýар], mémoire [мемýар] - воспоминание.

ez - такая же смесь ы и е

Ссылка

Автор Тема: Фонетика. Произношение.  (Прочитано 3015 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Mokosh

  • Координатор
  • Moderator
  • *****
  • Сообщений: 1346
если с английским более менее все понятно, то французский - эдакий непонятный зверь. Чтоб хоть чуть чуть прояснить ситуацию, открываю тему с фонетикой. Если фонетика английского в принципе не устойчива и по сути правилам почти не подчиняется, то французская фонетика тут проще.


1. Ударение всегда на последний слог - и ничего тут не поделать, оно всегда там, фиксировано
2. p, s, t, d, x конце слова не читается; исключение - если следующе слово начинается на гласную
3. L читается как ль, а буква h вообще не произносится
4. Наличие нововых согласных, но обо всем по порядку.


По согласным этов  принципе все,  они все похожи на русские, единственно неудобство доставляет знаменитая французская р, попробую так сказать рассказать "на языке"
 Для начала произнесем нашу р, следя, куда идет язык.  Он вибрирует у верхних зубов. Ну или примерно где-то там. В произношении французской Р  работает и язычек, которые у нас почти не радействован в речи, поэтому сначала может и горлышко болеть немного, и першить.

Итак, несколько способов произношения:
1. Ставим язык к нижним зубкам, прижимаем его, и не двигая языком, пробуем сказать нашу Р.
Если туговато - а оно туговато, если вы не картавите от  природы - идем дальше:
2. запасаемся соком. Да да. Делаем небольшой  глоточек, но не глотаем,и повторяем всю процедуру. Идет полегче. Для закрепления результата:
3. Все горлышко полощем во время орз? Все. Механизм тот же, поэтому,  берем чай, немного полощем, счетов 5,  выплевываем и пробуем сказать это злосчастное Р, пока все органы еще не  перенастроились.
В процессе говорения роль жидкости выполняет слюна, иначе произнести эту Р, чтоб её, в потоке речи довольно затруднительно. Вот откуда пошло выражение "слюнявые французы ;)"

Гласные:
Итак, вдох-выдох, сегодня у нас всего-то гласные.

е, è, ê, é, ё под ударением и в закрытом слоге читается как "э": fourchette [фуршет] - вилка
НО é читается как такая  смесь ы и е наших.

e в конце слов не читается (в песнях и стихотворениях её иногда произносят). Если же над ней стоят какие-нибудь значки, она читается всегда, где бы ни стояла.

-er на концах слов читается как "е": parler [парле]

u читается как "ю" в слове "мюсли". Пример:  parachute [парашют] - означает "парашют" :)

ai, ei читаются как "э":  maire [мэр], porte-monnaie [порт-монэ], это такие слова, которые мы позаимствовали у французов 

eu, œu читаются как гласная "ё" в слове пёс: fleur [флёр] - цветок

au и eau читаются как русское "о": cauchemar [кош'мар], débauche [дебош], bureau [бюро].

oi читается как "ýа" (первый звук больше похож на белорусскую у-краткую - по типу английской [w]):, croissant [крýассан],  trottoir [тротýар], mémoire [мемýар] - воспоминание.

ez - такая же смесь ы и е
Никогда, никогда, не позволяйте никому говорить вам, чего вы можете и не можете. Докажите, что циники ошибаются. Это их проблема, что у них нет воображения. Единственный предел — это небо. Ваше небо. Ваш предел.